Subtitling Services

Subtitling services can pose unique challenges as the translation of the audio text can be longer than the source text. This causes the technical difficulty of synchronizing the superimposed text with the audio in the video. Ideally, you would take the entire translation and superimpose it along with spoken audio from the video. However, as this is not always possible, it is necessary to modify and condense the translated text while taking into consideration normal reading speeds and the complexity of the content.

Subtitling is commonly seen in films and television shows. However, it is also used with web site videos and e-learning content. The term “subtitle” refers to the translated text superimposed on the screen that tracks the spoken words in the video.