Dubbing or looping is referred to as the practice of “superimposing” a new recording in a normally a different language over the original spoken audio recording. This process can apply to future length motion pictures, documentaries or any other video content. Normally, the actors used for the dubbing are not the same as the originals and are native speakers of the target language.

In certain instances, the original actors re-record the same content to improve the sound quality. This is technically referred to as automated dialogue replacement or ADR.

Video content is commonly dubbed into Spanish as a way increase the marketability of the work addressing the US Hispanic, Latin American and Spanish audiences.